Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4487

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Модератор форума: Nermin, Anna  
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Турецкий язык онлайн: вся грамматика турецкого языка (Уроки турецкого языка для начинающих. Базовый курс.)
Турецкий язык онлайн: вся грамматика турецкого языка

Olyan_chik

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 20:50 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 109
Награды: 0
Репутация: off
Турецкий язык для начинающих.
Грамматика для бесплатных онлайн курсов Турецкого языка




Турецкий язык (устаревшее название — османский) — язык турок. Это государственный язык Турции, на части острова Кипр (один из официальных языков), а также официальный язык в Сирии, Ираке, Ливане и некоторых других странах. Жители большой турецкой общины в Германии также считают турецкий своим родным языком. На турецком языке говорят около 65 миллионов человек.

Несмотря на то, что сейчас в Турции используют латинский алфавит, турецкий язык считается экзотическим. Он значительно отличается от индоевропейских языков и, в частности, от русского.

Существует множество диалектов турецкого языка, основу турецкого литературного языка сегодня образует стамбульский диалект. Кроме того, в турецком языке различают дунайский, эскишехирский (в вилайете Эскишехир), разградский, динлерский, румелийский, караманский (в вилайете Караман), адрианопольский (г. Эдирне), газиантепский, диалект р-на г. Урфы и ряд других.

Литературный турецкий язык начал формироваться в середине XIX в., (История Турецкого языка), он сменил османский литературный язык, в котором было большое количество заимствований из арабского и персидского языков. Современное звучание литературный турецкий язык приобрёл в 30—50-х гг. XX в. До 1928 г. в Турции писали арабскими буквами, с 1928 г. стали писать латинскими. Латинский алфавит в Турции ввел Мустафа Кемаль Ататюрк. Так что современный турецкий язык — язык молодой, развивающийся. Однако турецкий язык сохранил общие для тюркских языков черты и особенности.

Существуют две основные особенности турецкого языка, к сожалению, трудновоспринимаемые русскоговорящим человеком. Первая - система аффиксов. Слова, которые мы воспринимаем как самостоятельные ("я", "ты", "моё", "твоё" и т.д), отрицания ("нет", "не") и предлоги ("в", "из", "под" и т.д.) присоединяются справа к корню слова как аффикс. Иногда к корню может присоединяться целый ряд аффиксов, что усложняет понимание корневой основы. Вторая особенность - в аффиксах могут меняться гласные звуки. Эти изменения зависят от последней гласной слова и называются Законом Гармонии Гласных. Например, "его отель", будет звучать oteli, но "его деревня" - köyü. Ничего страшного, если Вы, как иностранец, будете употреблять стандартные аффиксы - это не помешает Вам быть понятым.

Полезные ссылки для изучающих турецкий язык:

  • Базовый курс турецкого языка
  • Ускоренный курс турецкого языка
  • Бесплатные курсы турецкого языка онлайн ПРОДВИНУТЫЙ уровень
  • Помощь в изучении турецкого языка. Вопрос-ответ
  • Турецкая раскладка на клавиатуру
  • Онлайн словари
    Прикрепления: 6262879.jpg (71.6 Kb)
  • Оффлайн/ Off- line

    Vilna

    Дата: Вторник/ Salı, 01.12.2009, 12:30 | Сообщение # 2
    Группа: Администраторы
    Гид по Мармарису
    Турковед
    Сообщений: 8974
    Награды: 81
    Репутация: off
    Грамматические таблицы турецкого языка

  • Турецкий алфавит
  • Числительные
  • Личные аффиксы сказуемости 1-ой степени
  • Изафеты
  • Отрицание
  • Аффиксы принадлежности
  • Падежи
  • Обозначение времени
  • Обстоятельства места
  • Настоящее время глагола
  • Прошедшее время глагола
  • Будущее время
  • Настоящее-будущее время
  • Отрицание и вопрос в наст-буд. времени
  • Форма возможности
  • Форма невозможности
  • Повелительно-желательное наклонение

    dilbilgisi

    Princesssssssss - уже 9 лет.

    Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

    Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
  • Оффлайн/ Off- line

    Pandora

    Дата: Пятница/ Cuma, 18.03.2011, 00:04 | Сообщение # 3
    Группа: Проверенные
    Новичок
    Сообщений: 17
    Награды: 0
    Репутация: off
    Турецкий алфавит

    Aa Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Ğğ Hh Iı İi Jj Kk Ll Mm Nn Oo Öö Pp Rr Ss Şş Tt Uu Üü Vv Yy Zz

    Первым шагом на пути к разговорному турецкому является изучение алфавита. Если вы знаете латинский алфавит, у вас не возникнет никаких трудностей с чтением турецких букв. Однако прежде всего все-таки необходимо уяснить, как же читаются буквы в турецком языке. Перед
    вами турецкий алфавит, обратите внимание на примечания, они помогут разобраться в чтении тех букв, аналогов которых нет ни в русском, ни в латинском алфавите.



    Турецкий алфавит mp3

    Турецкий алфавит (песня)


    - если буква Ğ, ğ стоит между двумя мягкими гласными (е, i, ö. ü), между твёрдой гласной (a, ı, о, u) и согласной, или же после твёрдой гласной в конце слова, то она не читается, а удлиняет предыдущую гласную при этом добавляя ей некое горловое звучание.

    -если буква Ğ, ğ стоит между двумя мягкими гласными (e, i, ö. ü), между мягкой гласной и согласной, или же после мягкой гласной на конце слова, то она читается, как четкая й.

    - буква Ö читается как звук, получаемый при слиянии русских гласных о и ё (как в слове весёлый).

    - Ü читается как звук, получаемый при слиянии в речи двух русских звуков у и ю (как в слове блюз).

    - буквы латинского алфавита X, Q и W чаще всего встречаются в заимствованных словах и словах иностранного происхождения.


    Мечты сбываются... - когда желания превращаются в цель!
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 30.08.2011, 23:52 | Сообщение # 4
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Гласные, согласные в турецком языке

    Гласные. В турецком языке восемь гласных букв: a, ı, о, u, e, i, ö, ü. Они делятся на
    твёрдые: a, ı, o, u.
    и мягкие: e, i, ö, ü.

    В основе фонетики турецкого языка находятся два основных законазакон гармонии гласных и закон гармонии согласных.

    Гармония гласных в турецком языке

    Согласные. В турецком языке 20 согласных букв. Они делятся
    на глухие: р, ç, t, k, h, f, s, ş
    и звонкие: b, с, d, ğ, g, j, l, m, n, r, v, z.

    Если слово из нескольких слогов кончается на глухую согласную р, ç, t, k и после неё стоит окончание, или приставка следующего слова, начинающаяся гласной, тогда эта глухая согласная меняется на звонкую:
    р —> b, ç —> с, t —>d, k —> ğ

    Согласная j встречается в иностранных словах: jüri (жюри), jeton (жетон), judo (дзюдо).В турецком языке слова никогда не оканчиваются на согласные: b, с, d, g.

    Гармония согласных в турецком языке

    Словообразование в турецком языке происходит путем «приклеивания» аффиксов, выбранным по правилам гармонии гласных, к корню слова.

    Слова турецкого происхождения, а также слова, образованные путем «склеивания» аффиксов, cодержат в себе гласные из одной группы.
    Например:
    kelime – слово (только мягкие гласные)
    anlaşacağız – договоримся

    В словах, заимствованных из арабского, персидского, французского и других языков, могут встречаться буквы из разных групп:
    misafir – гость
    merhaba - здравствуйте
    telefon – телефон


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 31.08.2011, 22:43 | Сообщение # 5
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    В турецком языке корень слова не изменяется, в некоторых случаях при присоединении окончания из корня слова лишь выпадает последняя гласная.

    Также следует помнить, что в турецком языке приставок нет. Новые слова и формы слов образовываются с помощью суффиксов.
    Предлогов в турецком языке нет, их также заменяют суффиксы.

    В турецком языке нет мужского, среднего и женского рода.

    akıllı kız - умная девушка
    akıllı erkek - умный мужчина

    Множественное число
    образуется с помощью суффикса -lar (-ler)
    gün - günler (день - дни)
    kadın - kadınlar (женщина - женщины)

    В турецком языке после корня могут присоединяться несколько суффиксов.
    arkadaş-lar-ı-mız-ın (наших друзей)

    Порядок слов в предложении

    Отличительной особенностью турецкого языка является также порядок слов в предложении. По правилам, его сказуемое всегда должно стоять в конце. Такое построение предложения влияет на коммуникативную составляющую речи. Так, если вы невзначай прервете собеседника, не дав ему закончить свою мысль, то можете не понять, что он хотел сказать. В ходе диалога воспитанные турки всегда ожидают окончания фразы своего визави.

    İstanbul'a seni görmeden gittim (в Стамбул тебя не увидев уехал я)
    Müzik dinliyorum (музыку слушаю)


    Стоит отметить, что в устной эмоционально окрашенной речи, а также в стихах и песнях, прямой порядок слов часто нарушается. Вместо правильно построенных предложений используются неполные или с инверсией.

    В турецком языке предложения могут быть достаточно длинными. В старых, времен османских султанов, книгах можно встретить одно предложение на несколько страниц, и лишь в конце его будет стоять сказуемое.

    1. Сказуемое всегда ставится в конце предложения.
    2. Определение всегда употребляется перед определяемым: yeni bir bina — новое здание.
    3. В вопросительном предложении вопросительное слово обычно ставится в конец предложения. Однако, если вопросительное слово является одновременно определением, оно ставится перед определяемым словом.

    Выпадение узкого гласного в корне слова

    Добавление суффикса, начинающегося на гласную, к некоторым двусложным словам с гласными ı, i, u, или ü в последнем слоге вызывает выпадение этой гласной.

    isim - isim + im = ismim имя - моё имя
    şehir - şehir + imiz = şehrimiz город - наш город
    burun - burun + un = burnun нос - твой нос
    akıl - akıl + ınız = aklınız ум - наш ум


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 07.09.2011, 18:28 | Сообщение # 6
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Неопределенный артикль BİR


    Возможно, вам знакомо понятие артикля — эта речи имеется, например, в английском, итальянском, французском языках. Артикль— это служебная часть речи, относится он непосредственно к следующему за ним существительному. Артикль делает называемый предмет или явление более общим или более конкретным. На русский язык он обычно не переводится.

    В турецком языке отсутствует артикль как таковой, однако часто числительное bir — бир — один, поставленное перед именем существительным, указывает не только на количество предметов, но и подчеркивает неопределенность объекта; в этом случае оно может переводиться не как «один» («одна», «одно»), а как «какой-то» («какая-то», «какое- то»), «какой-нибудь», «некий». В этой роли числи­тельное bir обычно используется при первом упо­минании о предмете:

    Odada bir kız vardı. — В комнате была (какая-то) девушка.

    Очень напоминает неопределенный артикль а (ап) английского языка, не так ли? При повторном упоминании об этой же девушке числительное bir уже не употребляется:

    Kız bana bir elma verdi. — Девушка (эта девушка) дала мне яблоко.

    Неопределенный артикль bir обычно помещается между прилагательным (определением) и существительным (определяемым). В этих случаях он чаще всего остается без перевода: güzel bir kadın – (какая-то) красивая женщина. Реже слово bir предшествует прилагательному: bir güzel kadın – одна красивая женщина, некая красивая женщина.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 07.09.2011, 20:28 | Сообщение # 7
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Множественное число в турецком языке


    Множественное число образуется с помощью суффикса множественного числа -lar/ -ler, который присоединяется к слову согласно закону гармонии гласных.

    Ударение падает на суффикс множественного числа.

    a, o, ı, u --> lar
    e, ö, i, ü --> ler


    ad - adlar имя - имена
    öğrenci-öğrenciler ученик-ученики
    kız - kızlar девочка - девочки
    gül - güller роза - розы
    dost - dostlar друг - друзья
    eş - eşler супруг - супруги
    memur - memurlar служащий - служащие
    göl - göller озеро - озёра

    • Если перед существительным ставятся числительные или количественные слова (çok много, az мало и т.п.), то суффикс множественного числа не присоединяется:
    uçak - uçaklar - iki uçak самолёт - самолёты - два самолёта.

    Слова-исключения:

    слова, пришедшие из других языков, во множ.ч. имеют аффикс ler, а предшествующая согласная читается мягко, последующие аффиксы также будут на мягкий гласный
    kalp - сердце, kalpler - сердца (кальпь), kalbim, kalbime
    harf - буква, harfler - буквы (харфь)
    hayal - мечта, hayaller - мечты (хаяль)
    saat - час, saatler - часы (саать)
    petroller - нефть/бензин (петроль)
    alkoller - алкоголь (алколь)
    gol - гол (голь), не путать с göl - озеро (гёль)
    kabul - согласие (кабуль)
    meşgul - занят (мешгуль), meşgulüm - я занят
    таких слов не много, но они часто употребляются. Следует просто запомнить.

    Полный список слов-исключений


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 07.09.2011, 20:50 | Сообщение # 8
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Личные местоимения в турецком языке


    Ben - я
    Sen - ты
    О - он, она, оно

    Biz - мы
    Siz - вы
    Onlar - они


    Падежи личных местоимений


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 07.09.2011, 21:38 | Сообщение # 9
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Суффиксы сказуемости I категории


    В турецком языке сказуемое всегда согласуется с подлежащим с помощью специальных суффиксов - суффиксов сказуемости.

    Ben -» -(у) ım/ -im/ -um/ -üm*
    Sen -» -sın/ -sin/ -sun/ -sün
    O -» -dır/ -dir/ -dur/ -dür/ -tır/ -tir/ -tur/ -tür
    (В разговорной речи часто опускается) См. особые случаи употребления
    Biz -» -(у) ız/ -iz/ -uz/ -üz*
    Siz -> -sınız/ -siniz/ -sunuz/ -sünüz
    Onlar -» -lar/ -ler


    * Если слово заканчивается на гласную и суффикс начинается на гласную, то между ними вставляется прокладочная буква у.

    Суффиксы сказуемости присоединяются в соответствии с законом гармонии гласных.
    Гласная в последнем слоге:
    а или ı -> ı
    e или i -> i
    о или u -> u
    ö или ü -> ü

    Предложения с именным сказуемым


    Именными сказуемым называют сказуемое, которое выражено именем: существительными, прилагательными, числительными, местоимениями, существительными в падеже. Например: Я врач. Ты болен. Мы счастливы, и т. д. В турецком языке предложения с именными сказуемыми образуются по следующей схеме:

    Личное местоимение + именное сказуемое + суффикс сказуемости I категории

    Ben türküm. Я турок.
    Sen türksün. Ты турок.
    O türk. Он турок.

    Biz güzeliz. Мы красивые.
    Siz güzelsiniz. Вы красивые.
    Onlar güzeller. Они красивые.

    Ben avukatım. Я адвокат.
    Sen avukatsın. Ты адвокат.
    О avukat. Он адвокат.

    Biz doktoruz. Мы врачи.
    Siz doktorsunuz. Вы врачи.
    Onlar doktorlar. Они врачи.

    Ben evliyim. Я замужем.
    Sen evlisin. Ты женат.
    O evli. Она замужем.

    Biz hastayız. Мы больны.
    Siz hastasınız. Вы больны.
    Onlar hastalar. Они больны.

    • Ударение падает на слог, предшествующий суффиксу сказуемости.

    Отрицательная форма именного сказуемого


    Отрицательная форма именного сказуемого образуется с помощью слова değil по следующей схеме:

    личное местоимение + именное сказуемое + değil + суффикс сказуемости I категории

    Ben hasta değilim. Я не болен.
    Sen hasta değilsin. Ты не болен.
    О hasta değil. Он не болен.

    Biz yorgun değiliz. Мы не уставшие.
    Siz yorgun değilsiniz. Вы не уставшие.
    Onlar memur değiller. Они не служащие.

    Ben yirmi yaşında değilim. Мне не двадцать лет.
    Sen yirmi yaşında değilsin. Тебе не двадцать лет.
    О yirmi yaşında değil. Ему не двадцать лет.

    Biz Türk değiliz. Мы не турчанки.
    Siz Türk değilsiniz. Вы не турчанки.
    Onlar Türk değiller. Они не турчанки.

    • Ударение падает на последний слог слова değil.

    ---------------------------------------------------------------------------------

    Суффиксы сказуемости II категории

    Ben -m
    Sen -n
    O - (нет)
    Biz -k
    Siz -nız, -niz, -nuz, -nüz
    Onlar -lar, -ler


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 07.09.2011, 22:00 | Сообщение # 10
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Вопросительные предложения с именным сказуемым


    Вопросительные предложения с именным сказуемым образуются с помощью вопросительной частицы mı / mi / mu / mü. Вопросительная частица безударная. Она подчиняется закону гармонии гласных.
    если последняя гласная в слове:
    а или ı =
    e или i = mi
    о или u = mu
    ö или ü =


    Вопросительные предложения с именным сказуемым образуются по следующей схеме:

    личное местоимение + именное сказуемое + вопросительная частица + суффикс сказуемости I категории
    • Исключение onlar: именное сказуемое + -lar/ -ler + вопросительная частица.

    Ben sekreter miyim? Я секретарь?
    Sen sekreter misin? Ты секретарь?
    О sekreter mi? Она секретарь?

    Biz bekar yız? Мы холостые?
    Siz bekar sınız? Вы холостые?
    Onlar bekarlar ? Они холостые?

    Ben mutlu muyum? Счастлив ли я?
    Sen mutlu musun? Счастлив ли ты?
    O mutlu mu? Счастлив ли он?

    Biz ünlü yüz? Знамениты ли мы?
    Siz ünlü sünüz? Знамениты ли вы?
    Onlar ünlü(ler) mi? Знамениты ли они?

    • Личные местоимения могут опускаться.
    • Суффикс сказуемости -lar/ -ler может не присоединяться: Onlar güzeller. Onlar güzel. Они красивые. Но если местоимение onlar опускается, то суффикс сказуемости всегда добавляется: Güzeller. Они красивые.
    • Если подлежащее в 3-ем лице мн.ч. выражено неодушевлённым предметом, суффикс сказуемости -lar/ -ler не присоединяется: Camlar temiz. Окна чистые.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 07.09.2011, 23:38 | Сообщение # 11
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Род в турецком языке


    В турецком языке категории рода не существует. Турецкий язык знает только естественное различие полов.

    Естественное различие полов в турецком языке реализуется двумя способами:
    1. Обозначение пола выражается при помощи особых слов, в которых уже заключено указание на принадлежность к определенному полу (ср. русск. „отец", „мать" и т. п.). Этот способ обозначения пола встречается:
    а) в терминах родства, названиях людей в их делении на мужчин да женщин и т. п.
    baba - отец
    oğul - сын

    б) в названиях некоторых наиболее распространенных в хозяйстве животных. Название детенышей, так же как и название животных, не имеющих значения в хозяйственном обиходе, объединяются под общим родовым названием, образуя общий род, ср. русск. „цыпленок", „теленок" и пр.

    at - конь
    horos - петух
    kısrak - кобылица
    tavuk - курица
    inek - корова
    koyun - овца
    tay - жеребенок
    piliç - цыпленок
    dana - теленок
    kuzu - ягненок

    2. Во всех других случаях, когда особых названий для представителей того или иного пола нет, а определить пол необходимо, прибегают к помощи специальных лексем (ср. русск. „женщина-врач", „женщина-адвокат" и т. п.), семантика которых точно указывает на отношение к определенному полу.
    Такими лексемами, стоящими на правах определения перед общеродовым существительным, являются: erkek 'мужчина' || 'самец' kadın женщина', kız 'девушка', dişi 'самка'.

    erkek doktor - врач
    kadın doktor - женщина-врач
    erkek kurt - волк
    dişi kurt - волчица (досл.: 'самка-волк').

    Имена неодушевленные в смысле рода нейтральны.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 11.09.2011, 16:59 | Сообщение # 12
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Имя существительное


    Имя существительное в турецком языке, как и в русском, обозначает (называет) одушевленные и неодушевленные предметы, явления, состояния, свой­ства, качества, действия и отвечает на вопросы кто? что? Имена существительные собственные имена и фамилии людей, клички животных, географи­ческие названия, национальность пишутся с заглавной буквы.

    Шесть падежей имен существительных, о кото­рых речь пойдет ниже, в турецком языке в основном выполняют такие же функции, как и в русском, но при этом склонение (то есть изменение имен существительных по падежам) подчинено более простым правилам, одним и тем же для всех имен существительных.

    В турецком языке существует только один тип склонения для всех имен существительных. В турецком языке отсутствует грамматическая категория рода имен существительных, соответственно и имена прилагательные не изменяются по родам!


    Падежи в турецком языке




    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 11.09.2011, 18:02 | Сообщение # 13
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Категория принадлежности


    Чтобы указать на то, что предмет принадлежит кому-либо (мне, тебе, ему и т. д.), используются притяжательные местоимения (мой, твой и т. д.), а к существительным присоединяются суффиксы принадлежности, которые согласуются с местоимениями.

    Притяжательное местоимение + существительное + суффикс принадлежности

    Притяжательные местоимения


    Benim - мой, моя, моё, мои
    Senin - твой, твоя, твоё, твои
    Onun - его, её
    Bizim - наш, наша, наше, наши
    Sizin - ваш, ваша, ваше, ваши
    Onların - их


    Суффиксы принадлежности


    Если слово заканчивается на гласную:
    Benim -m
    Senin -n
    Onun -sı/ -si/ -su/ -sü
    Bizim -mız/ -miz/ -muz/ -müz
    Sizin -nız/ -niz/ -nuz/ -nüz
    Onların -sı/ -si/ -su/ -sü


    Benim babam - мой отец
    Senin baban - твой отец
    Onun baba - его отец
    Bizim annemiz - наша мать
    Sizin anneniz - ваша мать
    Onların annesi - их мать


    Если слово заканчивается на согласную:
    Benim -ım/ -im/ -um/ -üm
    Senin -ın/ -in/ -un/ -ün
    Onun -ı/ -i/ -u/ -ü
    Bizim -ımız/ -imiz/ -umuz/ -ümüz
    Sizin -ınız/ -iniz/ -unuz/ -ünüz
    Onların --ı/ -i/ -u/-ü

    Benim eşim - мой супруг
    Senin eşin - твой супруг
    Onun eşi - её супруг
    Bizim kızımız- наша дочь
    Sizin kızınız- ваша дочь
    Onların kızı - их дочь

    Benim gözüm - мой глаз
    Senin gözün - твой глаз
    Onun gözü - его глаз
    Bizim dostumuz - наш друг
    Sizin dostunuz - ваш друг
    Onların dostu - их друг


    • Суффиксы принадлежности присоединяются согласно закону гармонии гласных.
    • Притяжательные местоимения могут опускаться. evim - мой дом kardeşin - твой брат
    • При присоединении суффиксов принадлежности к существительному во множественном числе вначале прибавляется суффикс множественного числа, а затем - суффикс принадлежности: gözlerim - мои глаза, arkadaşlarımız - наши друзья.
    • При присоединении суффиксов принадлежности -ları/ -leri к существительному во множественном числе присоединяется суффикс принадлежности -ı/ -i/ -u/ -ü: anne-leri их матеря, dostlar-ı их друзья.
    • Форма множественного числа ONLARIN (ИХ) несмотря на то, что сущ. в ед. числе прибавляется LAR, поэтому получается совпадение:
    ounun evi = его дом
    onun evleri = его дома
    onların evleri = их дом/дома
    в разговорной речи часто опускается аффикс lar в ед.число. при этом обязательно нужно употреблять местоимение onların


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 11.09.2011, 22:26 | Сообщение # 14
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Изафеты в турецком языке


    Изафет – это турецкое название сочетания двух имен существительных, в котором – одно определяемое, другое определитель. Изафетов, то есть видов таких словосочетаний в турецком языке три. Определенный (двухаффиксный), неопределенный(одноаффиксный) и безаффиксный.

    Двухаффиксный изафет


    В турецком языке определение всегда стоит перед определяемым.
    В двухаффиксном изафете при сочетании двух имён существительных к определению присоединяется аффикс родительного падежа, а к определяемому - аффикс принадлежности 3-го лица.

    определение + (n)ı4n определяемое + (s)ı4

    Где ı4 - имеет четыре варианта (по закону гармонии гласных): i, ı, u, ü, а если слово заканчивается на гласную, то в аффиксе появляются «прокладочные» согласные n, s.

    • Двухаффиксный изафет используется для выражения принадлежности, то есть определяемое принадлежит определению (определение выражает, кому принадлежит определяемое):
    yolcunun bavulu чемодан пассажира
    (т. е. чемодан принадлежит пассажиру)
    Esinin evi дом Эсина
    kadının çanta сумка женщины
    öğrencinin defteri тетрадь ученика (конкретного ученика)

    • Двухаффиксный изафет используется для выражения родственных, дружественных или каких-либо других отношений между людьми:

    çocuğun annesi мать ребёнка
    kızın arkadaşı подруга девушки
    kadının komşusu сосед женщины

    • Двухаффиксный изафет передаёт отношения части к целому или совокупности. Целое выступает в качестве определения, а часть этого целого - в качестве определяемого:

    evin damı крыша дома
    dağın tepesi вершина горы
    arabanın kapı дверь машины
    elmanın dilimi кусок яблока

    Прилагательные, числительные, местоимения стоящие перед изафетом относятся к его определению

    güzel evin taraçası - терраса красивого дома
    bu kızın kitabı - книга этой девушки

    Одноаффиксный изафет


    В одноаффиксном изафете к определению не присоединяются никакие аффиксы, а к определяемому присоединяется аффикс принадлежности 3-го лица.

    определение определяемое + (s)ı4

    В одноаффиксном изафете определяемое выражает родовое понятие (дерево, часы, день и т. д.), а определение сужает его до видового понятия. Определение указывает на один из видов того, что обозначено определяемым. Определение переводится на русский язык чаще всего прилагательным, а также существительным в родительном падеже или существительным с предлогом.

    • Одноаффиксный изафет выражает видовое понятие, разновидность:
    qün день (родовое понятие)
    yaz лето + gün = yaz günü летний день

    bayram праздник + gün = bayram günü праздничный день

    работа + gün = iş günü рабочий день

    doğum рождение + gün = doğum günü день рождения

    oda комната (родовое понятие)
    yatak кровать + oda = yatak oda спальня

    çocuk ребёнок + oda = çocuk oda детская комната

    misafir гость + oda = misafir oda комната для гостей

    öğrenci defteri - ученическая тетрадь (ученик - родовое понятие) сравните: öğrencinin defteri - тетрадь ученика (конкретного (данного) ученика)
    portakal suyu - апельсиновый сок

    • Одноаффиксный изафет используется в названиях:
    Moskova şehri - город Москва
    Milliyet gazetesi - газета «Миллийет»
    Anna Karenina romanı - роман «Анна Каренина»
    Yeşil ev oteli - гостиница «Йешиль эв» («Зелёный дом»)
    Muhteşem Yüzyıl dizisi - сериал «Великолепный век»

    • Названия дней недели и месяцев в одноаффиксном изафете служат определением к словам gün день и ау месяц:

    pazar günü воскресенье
    perşembe günü четверг

    ocak ayı январь
    temmuz ayı июль

    • При помощи одноаффиксного изафета часто образуются новые лексические единицы (новые слова), которые иногда пишутся слитно:
    kartopu снежок, снежки
    yastık kılıfı наволочка
    iş adamı бизнесмен
    ayakkabı обувь
    bel kemiği позвоночник
    buzdolabı холодильник

    • Суффиксы принадлежности 3-го лица единственного числа к существительному su вода и вопросительному местоимению ne? что? присоединяются не по правилам: suyu, neyi.

    • Сравнение:
    Öğrencinin defteri (двухафф) – тетрадь ученика, данного, конкретного ученика
    Öğrenci defteri (одноафф) – ученическая тетрадь, общее \ видовое понятие


    Безаффиксный изафет


    Безаффиксный изафет - это сочетание существительных, в котором ни определении ни определяемое не принимает суффиксов, связь между ними устанавливается пря помощи порядка слов: определение определяемое

    Безаффиксный изафет изафет используется в следующих основных случаях.
    • Определение указывает на материал или вещество, из которого состоит или сделан предмет, обозначенный определяемым:

    taş камень köprü мост taş köprü каменный мост
    altın золото bilezik браслет altın bilezik золотой браслет
    kürk мех manto манто kürk manto меховое манто
    bakır медь tava сковорода bakır tava медная сковорода

    • Определение обозначает меру, размер, величину и т. п., а определяемое обозначает, как правило, однородную массу, вещество. Перед определением часто ставится числительное.

    bir kilo şeker один килограмм сахара
    dört metre kumaş четыре метра ткани
    iki litre süt два литра молока
    bir dilim karpuz один кусок арбуза

    Для обозначения меры ставятся также существительные с материально-предметным значением:

    bir fincan kahve (одна) чашка кофе
    iki şişe şarap две бутылки вина
    bir avuç un горсть муки
    altı baş hayvan шесть голов скота

    • Определение обозначает принадлежность к определённому полу (erkek мужчина, самец, kız девочка, девушка, dişi самка), профессию, звание, титул и т. п.:

    kadın doktor женщина-врач
    profesör Kenan профессор Кенан
    erkek kardeş брат
    kız çocuk девочка
    dişi kaplan тигрица

    Подробнее об изафетах



    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 15.09.2011, 20:43 | Сообщение # 15
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Прилагательное в турецком языке


    Слова, которые определяют и характеризуют предметы и живые существа, называются прилагательными. Эти слова ставятся перед существительными и определяют их размер, цвет, форму, количество и прочие качества.
    Такие слова как “güzel, çirkin, kısa, uzun, büyük, küçük” являются прилагательными. В турецком языке обычно эти слова ставятся перед тем словом, которое они определяют.

    Прилагательные в некоторых случаях имеют самостоятельное не образованное от других слов значение,

    Güzel kadın - красивая женщина
    küçük kız - маленькая девочка
    büyük ev - большой дом,

    но как правило они образованы от других частей речи.

    Словообразовательный суффикс -LI


    Суффикс -lı/ -li/ -lu/ -lü присоединяется к существительным и образует от них прилагательные со значением обладания, наличия свойства, качества, признака, выраженным основой. На русский язык могут переводиться не только прилагательными, но и существительными со словами имеющий, обладающий, содержащий, носящий.
    akıl ум => akıl умный
    güç сила => güç сильный
    tuz соль => tuzlu солёный
    şeker сахар => şekerli содержащий сахар, сладкий
    yağ жир => yağlı жирный
    lezzet вкус => lezzetli вкусный
    gözlük очки => gözlük в очках, носящий очки, очкастый
    iki kat два этажа => iki kat двухэтажный

    От существительных, обозначающих местность, пространство, названия населённых пунктов или стран, образуются слова, указывающие на происхождение, место жительства, а также иногда наименование народов,

    dağ гора => dağ горный житель, горец
    şehir город => şehirli горожанин, городской житель
    köy деревня => köy деревенский житель, крестьянин
    İstanbul Стамбул => İstanbullu житель Стамбула, стамбулец,
    Moskova Москва => Moskova житель Москвы, москвич

    Словообразовательный суффикс -SIZ


    Суффикс -sız/ -siz/ -suz/ -süz присоединяется к существительным и образует от них прилагательные со значением отсутствия свойства, качества, признака, выраженным основой.
    akıl ум => akılsız глупый
    güç сила => güçsüz слабый
    tuz соль => tuzsuz несолёный
    şeker сахар => şekersiz не содержащий сахар, несладкий
    lezzet вкус => lezzetsiz невкусный, безвкусный
    работа => siz безработный
    ev дом => evsiz бездомный

    Степени сравнения прилагательных


    Сравнительная степень выражается при помощи слова daha - ещё, которое ставится перед прилагательным.
    daha acı более острый, острее
    daha büyük больше
    daha tatlı более сладкий, слаще
    daha iyi лучше
    daha güzel более красивый, красивее

    Bu bina daha yüksek. Это здание выше.
    Ablam daha güzel. Моя старшая сестра красивее.
    Bugün hava daha soğuk. Сегодня погода холоднее.

    Если сравниваются признаки, качества двух предметов (понятий), то предмет (понятие), с которым делается сравнение, принимает суффикс исходного падежа -dan/ -den/ -tan/ -ten. В этом случае слово daha может опускаться.

    Asi Sarmaşık'tan (daha) akıllı. Аси умнее Сармашык.
    Demir İhsan'dan (daha) genç. Дэмир моложе Ихсана.
    Yunanistan Türkiye'den (daha) küçük. Греция меньше Турции.
    Kardeşim komşumdan (daha) güçlü. Мой брат сильнее моего соседа.

    Превосходная степень выражается при помощи слова en - самый, которая стоит перед прилагательным.
    en tatlı самый сладкий
    en lezzetsiz самый невкусный
    en kısa самый короткий

    Moskova, memleketimizin en büyük şehri. Москва - самый большой город нашей страны.
    En lezzetli salatadan getiriniz. Принесите самый вкусный салат.
    Bu çocuk en çalışkan. Этот ребёнок самый старательный.

    Послелог kadar указывает на то, что два лица или предмета наделены в равной степени каким-либо свойством или признак, указывает на количественное равенство. В таких случаях существительные перед послелогом kadar стоят в именительном падеже, а местоимения, кроме onlar, - в родительном падеже. На русский язык переводится при помощи слов столь же, так же, столько же (...как).

    Yeliz annesi kadar güzel. Йелиз так же красива, как её мать
    Bu çocuk oğlum kadar çalışkan. Этот ребёнок столь же трудолюбив как и мой сын.
    Biz sizin kadar çalıştık. Мы работали столько же, сколько и вы.
    İhsan sizin kadar yoruldu. Ихсан устал так же, как и вы.

    Удвоенные прилагательные


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 17.09.2011, 16:35 | Сообщение # 16
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Вопросительные предложения


    Вопросы общего типа в турецком языке образуются с помощью вопросительной частицы mı/ mi/ mu/ mü:

    Kahvaltı yapacaklar ? Они будут завтракать?
    Sinemaya gidiyor musunuz? Вы идёте в кино?
    Bilet aldın ? Ты купил билет?

    Вопросительная частица может стоять не только после сказуемого, но и после любого другого члена предложения, на который падает логическое ударение:

    Tiyatroya gidiyorsunuz? Вы в театр идёте?
    Biletleri bu piyes için mi aldın? Ты на этот спектакль билеты купил?

    Ответы на такие вопросы начинаются со слов evet да и hayır нет:

    Bu konser ilginç mi? Этот концерт интересный?
    Evet, ilginç. Да, интересный.
    Hayır, ilginç değil. Нет, он неинтересный.

    Вопросы специального типа образуются с помощью вопросительных слов:
    kim? кто?
    ne ile? на чём?
    ne? что?
    kiminle? с кем?
    nerede? где?
    ne zaman? когда?
    nereye? куда?
    saat kaçta? в котором часу?
    nereden? откуда?
    niçin? почему?
    nasıl? как? какой?
    hangi? какой? который?
    и т. д.

    В предложении вопросительное слово, как правило, ставится перед сказуемым. Если в предложении есть вопросительное слово, то вопросительная частица mı/ mi/ mu/ mü не употребляется.

    Kardeşin nerede yaşıyor? Твой брат где живёт?
    Yarın tiyatroya kiminle gideceksin? Ты завтра в театр с кем пойдёшь?
    Bu piyes saat kaçta başlıyor? Этот спектакль в котором часу начинается?

    Вопросы альтернативного типа, то есть когда нужно сделать выбор между двумя возможными вариантами (Этот фильм интересный или скучный?), строятся следующим образом: после обоих членов альтернативной группы ставится вопросительная частица mı/ mi/ mu/ mü, между которыми может помещаться союз yoksa или.

    Bu film komedi mi detektif mi? Этот фильм комедия или детектив?
    Dram yoksa trajedi mi tercih edersiniz? Вы предпочитаете драму или трагедию?


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 19.09.2011, 17:57 | Сообщение # 17
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Глагол в турецком языке


    В турецком языке инфинитив состоит из основы глагола и 2 вариантов аффикса –mak и –mek. Эти 2 типа аффикса постоянны для всех глаголов. Таким образом, если вы ищете в словаре перевод глагола, имеющего определенную временную форму, вы должны присоединить к его основе соответствующий вариант аффикса (в соответствии с законом гармонии гласных): если в основе глагола имеется гласная

    a, o, ı, u --> mak
    e, ö, i, ü --> mek


    Примеры.
    var + mak = varmak - доходить, достигать
    ver + mek = vermek - давать

    Основа глагола является в то же время формой 2-го лица единственного числа повелительного наклонения и в этом качестве, как правило, замыкает собой предложение.

    Примеры.
    yanıma gel (gelmek - приходить) - подойди ко мне
    bana bak (bakmak - смотреть) - посмотри на меня

    При добавлении к основе глагола двухвариантного аффикса –ma, -me образуется отрицательная основа глагола (ударным является предшествующий аффиксу слог).

    Примеры.
    buraya yatma (yatmak - ложиться) – не ложись сюда
    sus, konuşma (susmak - молчать, konuşmak - разговаривать) – замолчи, не разговаривай

    Список самых употребляемых глаголов:


    Полный список глаголов + управление


    Времена глаголов




    Глагольные формы в турецком языке
    Глагольные формы в турецком языке


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 19.09.2011, 18:54 | Сообщение # 18
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Послелоги в турецком языке


    Вместо предлогов в турецком языке для связи слов в предложении имеется множество послелогов; послелог всегда следует за словом, к которому относится. Каждому послелогу соответствует один или два-три падежа, в которых может стоять предшествующее слово.

    Послелог İLE


    Послелог ile может писаться раздельно или слитно со словом, к которому относится. При раздельном написании послелог ile не подчиняется закону гармонии гласных, и ударение падает на его последний слог. При слитном написании послелог подчиняется закону гармонии гласных и имеет варианты -lа/ -lе (если слово заканчивается на согласную) и -yla/ -yle (если слово заканчивается на гласную). При слитном написании послелог безударный.

    Существительные перед послелогом ile стоят в именительном падеже, а местоимения (кроме onlar, bunlar, ne) стоят в родительном падеже.

    Послелог ile используется в следующих случаях:
    • для выражения орудия или предмета действия (ne ile?, neyle? чем? при помощи чего? на чём?)
    Çocuk kaşıkla yiyor. - Ребёнок ест ложкой.
    Öğrenci kalemle yazıyor. - Ученик пишет ручкой.
    Hakan eve metroyla gidiyor. - Хакан едет домой на метро.

    • для выражения совместности совершения действия (kiminle? с кем?)
    Elif otel görevlisiyle konuşuyor. - Элиф разговаривает со служащим отеля.
    Yeliz Ankara'ya arkadaşıyla gidecek. - Йелиз поедет в Анкару со своей подругой.
    Onunla göreşelim. - Давайте встретимся с ним.

    • в соединительном значении, соответствуя союзу и
    Umut ile Armağan parkta oynuyorlar. - Умут и Армаан играют в парке.
    Ekmekle peynir alalım. - Давай купим хлеб и сыр.

    Послелог İÇİN

    Послелог için служит для передачи цели или назначения действия, соответствует русским предлогам для, ради, из-за, на. Существительные перед послелогом için стоят в именительном падеже, а личные местоимения (кроме onlar), указательные местоимения bu, şu, о и вопросительное местоимение kim принимают суффикс родительного падежа.

    • Послелог için в значении для, ради, из-за:
    Kızı için - Для его дочери, ради его дочери
    Benim için - Для меня, ради меня
    Senin için - Для тебя, ради тебя
    Onlar için - для них, ради них
    Ne için - Для чего, ради чего
    Bu hediyeyi annem için aldım. - Этот подарок я купил для мамы.
    Bu bilet kimin için? - Этот билет для кого?
    Bu bilet ablam için. - Этот билет для моей старшей сестры.
    Senin için her şeyi yaparım. - Ради тебя я всё сделаю.

    • Послелог için в значении на:
    Durak piyesi için iki bilet aldılar. - Они купили два билета на спектакль «Остановка».
    Yarın için bilet var mı? - На завтра есть билеты?
    İstanbul'a iki ay için gitmiş. - Оказывается, он поехал в Стамбул на два месяца.

    • С местоимениями bu и о послелог için передаёт не только цель действия, но и его следствие:
    bunun için - для этого поэтому
    onun için - для того, для него, оттого, поэтому
    Dün akşam çok yorgundum, bunun için tiyatroya gidemedim. - Вчера вечером я был сильно уставшим, поэтому я не смог пойти в театр.

    • Послелог için в сочетании с инфинитивом образует обстоятельства цели, переводимые на русский язык для того, чтобы + инфинитив:

    Gömlek almak için mağazaya gittim. - Я пошёл в магазин (для того), чтобы купить рубашку.
    Tiyatroya bu oyunu seyretmek için geldik. - Мы пришли в театр, чтобы посмотреть этот спектакль.
    Murat annesini görmek için İstanbul'a gitti. - Мурат поехал в Стамбул, чтобы повидать свою мать.

    Послелог SONRA

    Послелог sonra имеет два значения.
    после (чего-то или кого-то). В этом случае слова перед послелогом sonra присоединяют суффикс исходного падежа -dan/ -den/ -tan / -ten.

    filmden sonra - после фильма
    benden sonra - после меня
    Piyesten sonra restorana gidelim. - Давайте после спектакля пойдём в ресторан.

    через (какой-то промежуток времени или какое-то пространство). Слова перед послелогом sonra стоят в именительном падеже.

    bir gün sonra - через один день
    iki hafta sonra через две недели
    Beş durak sonra otobüsten inin. - Через пять остановок сойдите с автобуса.

    • Послелог sonra может управлять одновременно двумя именами, первое из которых стоит в исходном падеже, а второе - в именительном падеже. Такая конструкция имеет значение через (какой-то промежуток времени), после (чего-то или кого-то).

    Filmden yirmi dakika sonra arkadaşlarımla görüştüm. - Я встретился со своими друзьями через двадцать минут после фильма.
    Benden üç gün sonra ablam da geldi. - Через три дня после меня приехала и моя старшая сестра.

    Sonra может употребляться самостоятельно в значении потом, затем.
    Bilet alalım, sonra büfeye gidelim. - Давай купим билет, а потом пойдём в буфет.

    Послелог ÖNCE

    Послелог önce в самостоятельном значении означает сначала, вначале:
    Önce bize birer kahve getiriniz. - Вначале принесите нам по одной чашке кофе.
    Önce ders sonra TV. - Сначала уроки, потом ТВ

    В качестве послелога önce имеет два значения:

    до (чего-то или кого-то), раньше (чего-то или кого-то), перед (чем-то или кем-то). В этом случае слова перед послелогом önce присоединяют суффикс исходного падежа -dan/ -den/ -tan / -ten.
    kahvaltıdan önce - до завтрака
    restorandan önce - перед рестораном
    Sinemaya akşam yemeğinden önce gittik. - В кино мы пошли до ужина.

    ...тому назад. Слова перед послелогом önce стоят в именительном

    падеже и выражают отрезок времени.
    beş saat önce - пять часов назад
    bir hafta önce - неделю назад
    Kafeye on dakika önce geldik. - Мы пришли в кафе десять минут назад.

    • Послелог önce может управлять одновременно двумя именами, первое из которых стоит в исходном падеже, а второе - в именительном падеже. Такая конструкция имеет значение за (какой-то промежуток времени), до (чего-то или кого-то).

    kahvaltıdan yirmi dakika önce - за двадцать минут до завтрака
    İstanbul'a senden bir hafta önce geldim. - Я приехал в Стамбул за неделю до тебя.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 20.09.2011, 18:00 | Сообщение # 19
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Послелог BAŞKA

    Прилагательное başka - другой, иной выполняет служебную роль послелога. В качестве послелога başka имеет значение кроме, помимо, исключая. Слова перед послелогом принимают суффикс исходного падежа -dan/ -den/ -tan / -ten.

    benden başka кроме меня
    Size bundan başka bir şey söyledi mi? Он вам, кроме этого, что-нибудь ещё сказал? Kebaptan başka et yemeklerinden ne var? Кроме кебаба, из мясных блюд что есть?

    Послелог KADAR


    Послелог kadar управляя дательным падежом, соответствует русскому предлогу до и указывает на конечный пункт в пространстве или во времени. Существительное или другие имена присоединяют суффиксы дательного падежа -(y)a/ -(y)e

    İstasyona kadar birlikte gittik.
    До станции мы доехали вместе
    Bodrum'a kadar arabayla gitmiş, orada da vapura binmiş. До Бодрума он доехал на машине, а там сел на пароход.
    Dün akşama kadar çalıştık. Вчера мы работали до вечера
    Niçin bugüne kadar bana bir şey söylemediniz? Почему до сегодняшнего дня вы мне ничего не сказали?
    Arabayı cuma gününe kadar tamir eder misiniz? Вы отремонтируете машину до пятницы?

    Послелог kadar показывает также, что каким-либо свойством или признак два лица или предмета наделены в равной степени, указывает на количественное равенство. В таких случаях существительные перед послелогом kadar стоят в именительном падеже, а местоимения, кроме onlar, - в родительном падеже. На русский язык переводится при помощи слов столь же, так же, столько же (...как).

    Yeliz annesi kadar güzel. Йелиз так же красива, как её мать
    Bu çocuk oğlum kadar çalışkan. Этот ребёнок столь же трудолюбив как и мой сын.
    Biz sizin kadar çalıştık. Мы работали столько же, сколько и вы.
    İhsan sizin kadar yoruldu. Ихсан устал так же, как и вы.

    Послелог kadar в сочетании с именами, обозначающими какую-либо единицу измерения (yıl, ay, gün, saat, kilometre, metre, ton, kilo и т. п.), с предшествующим числительным указывает на приблизительный характер измерения и переводится при помощи слов около, приблизительно.
    Существительные перед послелогом kadar стоят в именительном падеже.

    Dört kilo kadar şeker getirdim. Я принёс около трёх килограммов сахара.
    Şehre yirmi kilometre kadar kaldı. До города осталось приблизительно двадцать километров.
    İki saat kadar sonra döndü. Он вернулся примерно через два часа.


    Послелог GİBİ


    Послелог gibi имеет значения как, словно, подобно тому как. Существительные перед этим послелогом стоят в именительном падеже, а местоимения принимают суффикс родительного падежа. Послелог gibi употребляется в нескольких функциях.

    • Послелог gibi указывает на сходство двух предметов. На русский язык переводится союзным словом как.
    İhsan senin gibi cesur. Ихсан храбрый, как и ты.
    Sen de benim gibi gençsin. Ты, как и я, молод.

    • Послелог gibi обозначает уподобление или косвенное сравнение и переводится союзными словами как, словно.
    Bu kavun bal gibi tatlı. Эта дыня сладкая, как мёд.
    Çocuğun elleri buz gibi soğuk. Руки ребёнка холодные, как лёд.
    Çocuk gibi koşuyor. Он бегает, словно (как) ребёнок.

    • Послелог gibi используется при перечислении типа такие ...как...
    Такие конструкции строятся следующим образом: идёт перечисление (видовые понятия), затем - послелог gibi и существительное во множественном числе, обозначающее родовое понятие.

    Şehtali, üzüm, mandalina gibi meyveleri severim. Я люблю такие фрукты, как персики, виноград, мандарины.
    İnek, keçi, koyun, at gibi hayvaları besliyoruz. Мы разводим таких животных, как коровы, козы, овцы, лошади.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 24.09.2011, 17:50 | Сообщение # 20
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Наречие в турецком языке


    Наречие — это часть речи, обозначающая каче­ственные и количественные характеристики дейст­вия, состояния, качества.

    Наречие отвечает на вопросы: как? каким образом? — nasıl?
    где? — nerede?
    куда? — nereye?
    откуда? — nereden?
    когда? — ne zaman?
    почему? (зачем?) — niçin?
    для чего? — neye?

    Наречие является неизменяемой частью речи. Большинство самых употребительных наречий яв­ляются заимствованиями из арабского и персидско­го языков:

    şimdi — сейчас
    dün — вчера
    yarın — завтра
    daha — еще
    elbette — конечно
    belki — возможно
    çok — много
    az — мало
    sonra — потом
    artık — уже
    hemen — сразу
    böyle — так

    В предложении наречие чаще всего является об­стоятельством. Эту же функцию часто выполняет поставленное перед глаголом имя прилагательное, а многие имена прилагательные в турецком языке, распадаясь на две лексические единицы, являются одновременно и наречиями, например:

    yavaş — «медленный» и «медленно»;
    iyi — «хороший» и «хорошо»;
    kötü — «плохой» и «плохо»;
    nihayet — «ко­нец» и «наконец» и т. п.

    От других частей речи — имен существительных, прилагательных и числительных— наречия могут образовываться при по­мощи специальных словообразовательных аффик­сов наречий или падежных аффиксов.

    Наречия состояния зачастую образуются путем присоединения к прилагательным суффикса -ca, -ce. (-ça, -çe). Иногда добавляется выражение – bir şekilde, которое автоматически указывает нам, что перед нами наречие.
    Таким образом, bir şekilde, в котором мы видим местный падеж, дословно перевести на русский язык довольно необычно (şekil - форма, образ), но вместе со словом, с которым употребляется это выражение, можно легко сделать перевод, используя форму наречия.

    Sessiz тихий
    Sessizce тихо
    Sessiz bir şekilde тихо (тихим образом)

    Yolda çok araba vardı, bu yüzden yavaş sürdüm - По дороге было много машин, поэтому я вёл медленно
    Kutuyu kolayca açtık - Мы легко открыли коробку
    Bebek mutlu bir şekilde yatağında uyuyor - Младенец счастливо спит в своей кроватке
    Çabuk buraya gel - Быстро сюда иди (быстрее)
    Büyükannem artık iyi göremez - Моя бабушка уже не может видеть хорошо
    Kötü yüzerler - Они плохо плавают
    Çocuklar dikkatsizce koşuyorlar - Дети невнимательно (неосторожно) бегают
    Sessizce gittiniz - Вы ушли бесшумно, беззвучно


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 04.10.2011, 17:22 | Сообщение # 21
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Словообразовательные суффиксы в турецком языке


    Словообразовательные аффиксы служат для образования имен существительных и прилагательных, а также глаголов из других именных и глагольных основ. Словообразовательные аффиксы обычно присоединяются непосредственно к корню или основе слова и имеют определенную степень продуктивности, т.е. могут использоваться лишь с определенной ограниченной группой слов.

    Суффиксы для образования профессий


    Такими суффиксами являются: -cı, -ci, -cu, -cü (-çı, -çi, -çu, -çü)
    Эти суффиксы используются для словообразования новых имен существительных из имен существительных. Получившиеся слова обозначают профессию, род деятельности, рабочее место.

    Süt - sütçü молоко - молочник
    Ayakkabı - ayakkabıcı обувь - обувщик, сапожник, обувной мастер
    Diş - dişçi зуб - зубной врач, дантист
    Kitap - kitapçı книга - продавец книг
    Saat - saatçi часы - часовщик, продавец часов
    Balık - balıkçı рыба - рыбак
    Fotoğraf - fotoğrafçı фотография - фотограф
    Futbol - futbolcu футбол - футболист
    Oyuncak - oyuncakçı игрушка - продавец, изготовитель игрушек

    Uyku - uykucu сон - соня
    Yalan - yalancı ложь - обманщик (лгун)

    Словообразующие суффиксы -са, -се, -çа, -çе


    -са, -се, -çа, -çе (прилагательное, существительное, местоимение => прилагательное, наречие) является безударным. Присоединяясь к прилагательным, этот аффикс образует прилагательные с оттенком некоторого ослабления или усиления качества:

    güzel (красивый) — güzelce (довольно красивый),
    uzun (длинный) — uzunca (довольно длинный).

    Эти слова могут выступать и как наречия:

    Elmaları güzelce yıka. — Вымой яблоки как следует.

    От существительных и прилагательных, а также местоимений рассматриваемый аффикс образует прилагательные и наречия, соответствующие русским наречиям типа “по-детски”, “по-моему” и пр.:

    çocuk (ребенок) — çocukça (по-детски, детский),
    açık (открытый) — açıkça (откровенно, открыто),
    ben (я) — bence (по-моему),
    siz (вы) — sizce (по-вашему),
    böyle (такой) — böylece (так, таким образом),

    Названия языков
    -ca, -ce. (-ça, -çe)

    Türk - Türkçe (турецкий язык),
    Latin - Latince (латынь),
    Çek - Çekçe (чешский язык),
    Rus - Rusça (русский язык),
    Italyan - Italyanca (итальянский язык)

    Данный аффикс употребляется после аффикса множественного числа с числительными:

    onlarca (десятки, десятками),
    yüzlerce (сотни, сотнями),
    on binlerce (десятки тысяч).

    Суффиксы -lık, -lik, -luk, -lük

    1) Образуют существительные со значением:
    а) с отвлеченными (абстрактными) значениями

    misafirperver (гостеприимный) - misafirperverlik (гостеприимство)
    öğretmen (учитель) — öğretmenlik (должность учителя)
    avcı (охотник) — avcılık (охота, охотничий промысел),
    yolcu (пассажир) — yolculuk (путешествие, поездка)
    balıkçı (рыболов) — balıkçılık (рыболовство)
    çocuk (ребенок) — çocukluk (детство),
    genç (молодой) — gençlik (юность),
    arkadaş (товарищ) — arkadaşlık (товарищество),
    kardeş (брат) — kardeşlik (братство),
    insan (человек) — insanlık (человечность, человечество),
    güzel (красивый) — güzellik (красота),
    dalgın (рассеянный, задумчивый) — dalgınlık (рассеянность, задумчивость)
    çalışkan (трудолюбивый) — çalışkanlık (трудолюбие)
    iyi (хороший) — iyilik (добро),
    kötü (плохой) — kötülük (зло)

    б) с конкретными значениями (например, орудия, предмета, служащего для определенной цели);

    göz (глаз) — gözlük (очки),
    yağmur (дождь) — yağmurluk (плащ, непромокаемое пальто).

    Другие конкретные значения:

    ау (месяц) — aylık (месячная зарплата),
    yaz (лето) — yazlık (летний дом, дача),

    2) прилагательные.

    bir aylık iş (работа сроком на один месяц),
    dört saatlik yol (четырехчасовой путь),
    karanlık oda (темная комната).


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 20:02 | Сообщение # 22
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Существительные со значением принадлежности к какой-либо группе


    -daş, -taş (существительное => существительное) является ударным, не подчиняющимся гармонии гласных аффиксом;

    yol (дорога) — yoldaş (товарищ),
    arka (спина) — arkadaş (товарищ, приятель),
    meslek (профессия) — meslektaş (коллега),
    vatan (родина) — vatandaş (гражданин),
    yurt (родина) — yurttaş (гражданин).
    Слово kardeş (брат) образовалось от слова karın (живот): karındaş перешло в kardeş.

    Переднюю гласную аффикса в словах kardeş (брат) и öz (суть; сам) — özdeş (тождественный, равный) можно считать исключением.

    Уменьшительно-ласкательные прилагательные суффиксы


    -cık, -cik, -cuk, -cük, -çık, -çik, -çuk, -çük(ударный аффикс) и -cağız, -ceğiz, -çağız, -çeğiz (ударение на широкой гласной первого слога; существительное => существительное) образуют существительные с уменьшительно-ласкательным значением:

    аnnе (мать) — anneciğim (моя мамочка; ударение остается на словообразовательном аффиксе),
    baba (отец) — babacığım (мой папочка; ударение также на предпоследнем слоге),
    teyze (тетя) — teyzeciğim (моя тетушка; ударение на предпоследнем слоге),

    tepe (холм) — tepecik (холмик), kadın (женщина) — kadıncağız (бедная женщина), kuş (птица) —kuşçağız (птичка).

    Прилагательное на -cıl, -cil


    -cıl, -cil (существительное или местоимение => прилагательное) является ударным, сравнительно мало продуктивным аффиксом:

    ev (дом) — evcil (домашний, о животных),
    ben (я) — bencil (эгоистичный),
    insan (человек) — insancıl (человечный, гуманный).


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 20:23 | Сообщение # 23
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Отглагольное существительное на -ma/ -me

    Глагольное имя на -ma/ -me, или усечённый инфинитив, обозначает название действия:
    gelme приход,
    okuma чтение.

    Внимание!! Не путайте отглагольное имя с отрицательной формой. Ударение в отрцательной форме падает на предпоследний слог. В отглагольном имени - на последний
    gelme - не приходи (отриц.)
    gelme - приход (отглагольное имя)

    • Как глагольное имя усечённый инфинитив склоняется по падежам, может присоединять суффиксы принадлежности, а также может иметь зависимые слова, то есть может управлять другими именами.
    alma взятие
    benim almam взятие мной
    benim almamdan от моего взятия
    arkadaşımın bu kitabı okuması чтение моим другом этой книги

    • Субъект оборота, глагольным членом которого является усечённый инфинитив, выражен или притяжательным местоимением или существительным в родительном падеже (с суффиксами -ın/ -in/ -un/ -ün; -nın/ -nin/ -nun/ -nün), а к глагольному имени присоединяется соответствующий суффикс принадлежности.
    annemin gelmesi приход моей мамы
    sizin geç kalmanız ваше опоздание

    • На русский язык усечённый инфинитив может переводиться существительным, инфинитивом, иногда одной из форм изъявительного наклонения.
    (Senin) Yalan söylemenden bıktım. Мне надоело твоё враньё. (существительное)
    (Benim) Kürk mantomu kuru temizlemeye vermem gerekiyor. Мне нужно отдать шубу в химчистку (инфинитив)
    (Senin) Benimle kuaföre gitmeni istiyorum. Я хочу, чтобы ты пошла со мной в парикмахерскую, (форма изъявительного наклонения)
    • Усечённый инфинитив в предложении может выступать в качестве подлежащего, сказуемого, дополнения или определения.
    Konuşma geceye kadar devam etti. Беседа продолжалась до позднего вечера, (подлежащее)
    İhtiyar kadının sokağı geçmesine yardım ettim. Я помог старой женщине перейти улицу. (дополнение)
    Bu eteği almayı çok istiyorum. Я очень хочу купить эту юбку, (дополнение)
    Talip sizi okuma salonunda bekliyor. Талип ждёт вас в читальном зале. (определение)

    • При наличии в качестве сказуемого таких глаголов, как rica etmek просить, istemek хотеть, talep etmek требовать, gerekmek требоваться, emretmek велеть, приказывать, söylemek сказать, чтобы и других глаголов, выражающих просьбу или требование, изафетная конструкция с глагольным именем на -mа/ -mе обычно передаётся по-русски либо инфинитивом (с относящимися к нему словами), либо придаточным дополнительным предложением с союзом чтобы.

    формула: отглагольное имя + аффикс принадлежности
    almam
    alman
    alma
    almamız
    almanız
    almaları

    (Sizin) gelmenizi istiyorum. Я хочу, чтобы вы пришли (досл: вашего прихода)
    Bade, (bizim) pazardan şeftali almamızı rica etti. Баде просила нас купить на базаре персики.
    (Senin) On - on beş dakika beklemen gerekiyor. Тебе нужно подождать минут десять-пятнадцать.

    Образец склонения по падежам отглагольного имени на примере 1 лица ед. ч.

    основной падеж - almam - моё взятие (взятие мной)
    родит. падеж - almamın - моего взятия
    винител. падеж - alma - моё взятие
    дательн. падеж - almama - (к) моему взятию
    местный падеж - almamda - в моём взятии
    исходный падеж - almamdan - от моего взятия

    Т.к. в русском языке отглагольное имя употребляется редко, форма на ma,me передаётся по-русски инфинитивом, а в отдельных случаях - одной из форм изъявительного наклониения:
    İhtiyar kadının cadeyi geçmesine yardım ettim - Я помог старой женщине перейти улицу (досл: её перехождению)

    -mayı - винительный падеж
    okumayı bilmek, sevmek, düşünmek

    Глаголы управляющие винительным падежом: bilmek, düşünmek, sevmek, denemek, beğenmek, tavsiye etmek, öğrenmek, bırakmak, unutmak, bitirmek, başarmak, kabul etmek, planlamak...
    Например, Benim küçük kardeşim araba sürmeyi hiç bilmiyor - Мой младший брат совсем не умеет водить машину

    - maya - дательный падеж
    okumaya başlamak, karar vermek, çalışmak

    Глаголы, управляющие дательным падежом: başlamak, karar vermek, inanmak, gitmek, gelmek, çalışmak, devam etmek, sevinmek, çağırmak, yerdım etmek, izin vermek, karışmak, alışmak, davet etmek, söz vermek, utanmak
    Например, Berna dün akşam bizi çay içmeye davet etti - Берна пригласила нас вчера на чай (пить чай)

    -makta - местный падеж
    okumakta zorlanmak, güçlük çekmek, sıkıntı çekmek..
    Глаголы, управляющие местным падежом: zorlanmak, güçlük çekmek, sıkıntı çekmek, geç kalmak, acele etmek
    Например, Ali sayısal dersleri anlamakta güçlük çekiyor - Али плохо даются предметы, связанные с математикой

    -maktan - исходный падеж
    okumaktan hoşlanmak, nefret etmek, bıkmak

    Глаголы, управляющие исходным падежом: hoşlanmak, nefter etmek, bıkmak, usanmak, zevk almak, korkmak, bahsetmek, kurtulmak, sıkılmak, vaz geçmek, yorulmak...

    Например, Ders çalışmaktan nefret eder - Он ненавидит заниматься уроками
    Tatile Parise gitmekten vazgeçti - Он раздумал ехать в Париж на каникулы

    См. также: Существительное на -ış

    В отличие от имени на -ma, -me, передающего просто название действия, имя на -ış (с фонетическими вариантами) имеет оттенок характера осуществления, протекания действия:

    gitme (уход) — gidiş (хождение, характер хода, например, дел и пр.),
    yürüme (ходьба) — уürüyüş (походка, характер ходьбы).


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 28.10.2011, 23:10 | Сообщение # 24
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    Предикативные имена VAR и YOK


    В турецком языке отсутствие или наличие предмета выражается с помощью слов var (есть, имеется, присутствует) и yok (нет, не имеется, отсутствует). Ставится после существительного. Употребляется очень часто, даже в тех случаях, когда в русском языке можно обойтись и без этого слова. Например:
    İşim var - у меня дела.
    Dikkat! köpek var – осторожно, собака (есть)
    Ateşim var – у меня температура

    Слова var и yok могут употребляться в роли сказуемого и означать соответственно “есть”, “имеется” и “нет”, “не имеется”:

    Sende kaç lira var? — Сколько лир у тебя есть?
    Bende kitap yok. — У меня нет книги.
    Подлежащее в подобных предложениях часто имеет аффикс принадлежности:
    Benim üç kardeşim var. — У меня есть три брата;
    Benim oğlum yok. — У меня нет сына.
    Benim ablam var у меня есть сестра
    Senin kardeşin var у тебя есть брат
    Benim başım ağrıyor у меня болит голова (досл: моя голова болит)
    Benim çocuğum var у меня есть ребёнок
    Benim ağrım var мне больно (у меня боли)

    Чаще всего используется с третьим лицом, но может употребляться и с другими лицами:
    Предикативные имена var, yok согласуются с подлежащим в лице и числе и принимают аффиксы сказуемости:

    ben varım (я есть, имеюсь),
    sen varsın (ты есть, имеешься),
    о vardır (он есть, имеется),
    biz varız (мы есть, имеемся),
    siz varsınız (вы есть, имеетесь),
    onlar vardır(lar) (они есть, имеются).

    Как обычно, в 3-м лице мн. числа согласование в числе может отсутствовать.

    ben yokum (меня нет),
    sen yoksun (тебя нет),
    о yoktur (его нет),
    biz yokuz (нас нет),
    siz yoksunuz (вас нет),
    onlar yoktur(lar) (их нет).

    ben varım - я с вами, я за!

    iyi ki varsın - хорошо, что ты есть (у меня), счастлив, что ты есть

    Çirkin kadın yoktur; az votka vardır Некрасивых женщин не бывает, бывает мало водки (русская поговорка)

    Вопросительная форма образуется с помощью частицы -mı, -mu (представлены только эти фонетические варианты):

    Yağmur var mı дождь есть?
    Paran yok mu у тебя нет денег?
    Evde kimse yok mu дома никого нет?
    Aklın var mı у тебя ум то есть?
    Yarın tatil var mı завтра выходной?
    Sevgilin var mı у тебя есть возлюбленный\ая?
    Uykun var mı спать хочешь?

    В прошедшем времени:
    Vardı - был(о)
    Biraz param vardı bitti
    Dün bir işim vardı bugün yok

    у меня было немного денег, кончились
    Вчера у меня были дела, сегодня нет (из песни Таркана)

    Yoktu - не было
    güçüm yoktu - у меня не было сил

    Yok в разговорной речи может употребляться в качестве отрицательного ответа на вопрос, на русский может переводиться словами: нет, не, неа
    - uyumadın mı ты не уснул?
    - yok нет

    Yok с глаголом (глагол выступает в роли сущ.)

    İçmek yok - никакой выпивки! не пить!
    Kızmak yok - только не злиться!
    Uyumak yok - никакого сна! не спать!

    Конструкция типа «у меня есть ...»


    Когда нам нужно сказать "у меня ... есть" следует обратить внимание, что вы имеете в виду 1. наличие предмета как такового или 2. его местонахождение. По-турецки это две разные конструкции:

    1. наличия предмета, принадлежащий кому-либо (используется аффикс принадлежности ЧЕЙ)
    benim param var = у меня есть деньги (досл: мои деньги есть)
    senin çocuğun var = у тебя есть ребёнок (твой ребёнок есть)
    onun bilgisayarı yok = у него нет компьютера

    2. наличие предмета где(у кого)-либо (местонахождение, используется местный падеж ГДЕ)
    bende para var = деньги у меня (при мне)
    sende ne var = что у тебя есть
    evde bilgisayar yok = в доме нет компьютера

    Bende para var, fakat bu para babamındır. - У меня (при мне) есть деньги, но это деньги моего отца.
    «Benim param var» ( Я имею деньги) означает, что деньги принадлежат мне, в отличие от конструкции «Bende para var» (У меня (при мне) есть деньги), означающей только наличие денег.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 02.11.2011, 14:33 | Сообщение # 25
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8326
    Награды: 90
    Репутация: off
    СЛОВО KENDİ


    • Слово kendi сам; свой собственный в сочетании с существительным, имеющим суффикс принадлежности, выполняет функцию притяжательного местоимения - мой, твой и т. д. - с оттенком усиления: мой собственный, твой собственный и т. д.

    kendi çantam моя (собственная) сумка
    kendi kitabın твоя (собственная) книга
    kendi evi его (собственный) дом
    kendi arabamız наша (собственная) машина
    kendi daireniz ваша (собственная)квартира
    kendi bisikletleri их (собственный) велосипед

    При более сильном акценте возможно употребление притяжательных местоимений benim, senin, onun и т. д. и слова kendi одновременно.

    benim kendi arzum моё собственное желание
    senin kendi araban твоя собственная машина
    bizim kendi evimiz наш собственный дом

    Перед kendi может ставиться существительное в родительном падеже:

    babamın kendi yatı собственная яхта моего отца
    Burak'ın kendi firması собственная фирма Бурака

    • Слово kendi с суффиксом принадлежности выполняет функцию личного местоимения с оттенком усиления.
    kendim я сам
    kendin ты сам
    kendimiz мы сами
    kendiniz вы сами
    kendisi / kendi он сам, она сама
    kendileri они сами

    Bu böreği kendim hazırladım. Этот пирог я сама приготовила.
    Bu filmi kendin seçtim. Этот фильм ты сам выбрал.

    При более сильном акценте возможно одновременное употребление личных местоимений и слова kendi с суффиксами принадлежности:
    ben kendim я сам, лично я
    sen kendin ты сам, лично ты

    В 3-ем лице перед kendi часто ставится притяжательное местоимение или существительное в родительном падеже:

    onun kendisi он сам, лично он
    müdürün kendisi сам директор, лично директор

    При присоединении суффиксов падежей к kendi (kendisi) между ними возникает прокладочная согласная n:
    kendi он сам
    kendi + n + e = kendine ему самому
    kendi + n + den = kendinden от него самого
    kendi + n + de = kendinde у него самого, в нём самом

    • Kendi с суффиксами принадлежности и суффиксами падежей выполняет функцию возвратного местоимения, когда действие направлено на само действующее лицо.

    Sen kendini üzme. Ты не расстраивай себя.
    Siz kendinizden memnun musunuz? Довольны ли вы собой?
    Kendini iyi bak Береги себя (хорошо следи за собой)
    Üşütme kendini Не простудись (замерзай)

    Возможно повторное употребление kendi. К повторно употребляемому kendi при соединяется суффикс принадлежности и суффикс падежа.
    Sen kendi kendini yıpratıyorsun. Ты сам себя изматываешь.
    Biz kendi kendimizi eleştirmekten korkmuyoruz. Мы не боимся критиковать самих себя.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Турецкий язык онлайн: вся грамматика турецкого языка (Уроки турецкого языка для начинающих. Базовый курс.)
    • Страница 1 из 2
    • 1
    • 2
    • »
    Поиск:
    ▲ Вверх